子育て真っ盛りの時、いちばん自分の心を癒してくれたのは、料理をする時間、
うつわに料理を飾る瞬間、そして家族や友人との食卓を囲む時間でした。
家族の「おいしい」がききたくてはじめた、インド料理。
底なしのスパイスの宇宙が広がっており、その奥深さにとりつかれました。
日本人の知恵と食への飽くなき追求心が生んだ、醗酵食。
世界に類を見ない文化遺産を、もっと知りたいと学びの旅が始まりました。
もともと、母や祖母、曾祖父が好きだった、うつわ。
いつの間にか、自然と自分も手にとるようになり、
人に、時に生きる力を与え、時に慰める、うつわの魅力を
そこに活ける料理とともに、もっと多くの人に伝えたいと考えています。
PETALは、英語で「花びら」という意味です。
料理に使われるスパイスは、すべて植物からの恵であり、その植物には美しい花が咲きます。
日本の「糀(こうじ)」は、お米が麹菌を纏っている様子が
花が咲いているように見えることから、この国字が生まれました。
でも何よりも、娘が花を愛でることが好きなため、この名前を選びました。
コロナウィルスは、皮肉にも、私たちの歩みを止め、これまでの道のりを振り返り
人類にとって、新しいライフスタイルを築く「きっかけ」をもたらしました。
食卓に、うつわ、料理、花を飾り、テーブルを囲んで語り合う。
PETALが、少しでも、みなさんの日々の生活を豊かにするヒントになれば、と願っています。
How do you relax and rejuvenate yourself during the day?
When you are reading a book ? When you are walking in nature ?
For me, I feel relaxed and come back to myself
when I am cooking and presenting food on selected dishes
to be enjoyed with my family and friends around the table.
It is my precious time to fill my mind with happiness.
I totally have been obsessed with Indian foods and its deep world
with its use of spices for 6 years.
Equally, Japanese fermented foods have aroused my curiosity,
it seems like my never-ending learning have just begun.
Speaking of pottery, I have naturally been inclined to that world
influenced by my great grand father and grand mother’s old pottery collection.
I look at this life-work as an experiment and my company as a laboratory.
I have named my brand “PETAL”
because all spices are made from plants and each plant has flowers.
Interestingly, Japanese “Kouji (糀)” or malted rice,
is expressed with the Kanji (pictograph) of “Rice” and “Flower”,
as “Kouji” visually looks as though rice is blooming white flowers.
But most of all, I named it “PETAL” as my daughter loves flowers.
With this uncertain time of covid-19, I strongly feel that
we are learning to pause from the busy routines of life and
contemplate the new way of living looking up from our day to day tasks.
I hope we can share some clues to enrich your table in your daily life.